LIMBA ROMANA
Salutare dragi
cititori,
Sunt foarte
incantata sa va vorbesc astazi despre o carte extraordinara care are un subiect
nu atat de cunoscut si nu atat de digerat de catre societatea de astazi. Nu
cred ca am mai fost atat de incantata de o lectura, sau cel putin ultima oara
cand imi amintesc un sentiment similar, a fost atunci cand am citit cartea lui
Primo Levi, “Mai este acesta oare un om?”. Cartea despre care vreau sa va
vorbesc astazi se numeste “Inca de pe atunci vulpea era vanatorul” de
scriitoarea Herta Muller.
In primul rand as
dori sa vorbesc putin despre autor incat nu este un scriitor foarte cunoscut.
Herta Muller s-a nascut intr-o familie de minoritate germana, la 17 august 1953
in satul de limba germana Nitchidorf, in judetul Timis, din Banatul romanesc, o
regiune de la granitele Romaniei cu Serbia si Ungaria. In timpul celui de-al
doilea razboi mondial, in perioada in care Romania combatea de partea Axei,
alaturi de Germania nazista, Italia fascista, Japonia imperialista, Ungaria si
Finlanda, tatal sau a militat in cadrul trupelor Waffen-SS. Succesiv momentului
in care Romania a intors armele Axei si a trecut de partea Aliatilor, trecand
in sfera de influenta a Rusiei Sovietice, noul regim a deportat in ianuarie
1945 toti romanii de limba germana cu varste cuprinse intre 17 si 45 de ani, in
lagarurile de munca fortata din Ucraina. Printre aceste persoane se afla si
mama scriitoarei. Herta Muller studiaza si isi ia licenta in literatura romana
si germana la Universitatea din Timisoara. Incepe sa lucreze pentru o firma de
inginieristica ca traducator romano – german, de unde este concediata pentru ca
s-a opus colaborarii cu Securitatea, serviciile secrete romane din timpul
regimului comunist. Succesiv a lucrat in fabrica si ca educatoare la o
gradinita germana. In operele sale, Herta Muller descrie conditiile de viata si
opresiunile din timpul regimului comunist sub Nicolae Ceausescu. In 1982
publica primul sau roman, “Tinuturile joase” care din pacate in Romania iese
doar sub forma cenzurata. Varianta necenzurata este publicata in Germania,
cativa ani mai tarziu. In 1987, dupa nenumarate persecutii din partea
Securitatii, abandoneaza Romania si se stabileste la Berlin impreuna cu sotul
sau, Richard Wagner. Aici primeste diverse propuneri pentru o catedra
universitara, si astfel cariera ei profesionala evolueaza de la educatoare de
gradinita in Romania, la profesor universitar in Germania. In urmatorii ani
publica diverse opere, romane, poezii, eseistica, fiind premiata in nenumarate
randuri si printre acestea, si in 2009 cu Premiul Nobel pentru Literatura cu
motivatia: “Cu concentrarea poeziei și sinceritatea prozei, pictează peisajul
celor deposedați”.
Dupa acesta lunga
prezentare a scriitoarei, voi trece la recenzia de carte. “Inca de pe atunci
vulpea era vanatorul” a fost publicata pentru prima data in Germania, in 1992.
In 1993 apare ecranizarea acestui roman, filmul in limba romana, “Vulpe –
Vanator” o coproductie romano – germana regizat de Stere Gulea dupa scenariul
Hertei Muller. Eu am citit acest roman in limba italiana, versiune publicata de
editura Feltrinelli in 2020. Citind acest roman in italiana, m-am distrat si am
fost stimulata sa gasesc melodiile si versurile romanesti la care scriitoarea
facea referinta intrucat cartea asa cum am mentionat in precedenta, a fost
scrisa in limba germana, deci a suferit o prima traducere, iar mai apoi din
germana in italiana, o ulterioara traducere. Lasand la o parte aceste
precizari, as dori sa proced cu recenzia propriu-zisa. In acest roman sunt
descrise vietile unor tineri in perioada imediat premergatoare revolutiei de la
1989, si prin prisma acestor personaje este decsrisa si societatea romana din
acea perioada. Personajele principale sunt: Adina, o tanara profesoara,
independenta si curajoasa care nu doreste sa colaboreze sau sa aiba de a faca
su Securitatea si acolitii sai, Paul, medic si prieten al Adinei care canta
cantecele interzise de securitate, Albert, pe care prietenii il striga Abi, un
tanar revoltat si el de situatia societatii si care sufera interogatoriile
injuste ale Securitatii, Mara, croitoreasa si prietena cea mai buna a Adinei,
Liviu, un tanar care a ales sa traiasca si sa se casatoreasca la sat, acolo
unde presiunea politica nu era atat de intensa, Ilije, iubitul Adinei, inrolat in armata
prin campiile din sudul tarii de unde viseaza zilnic sa treaca Dunarea inot si
Pavel, agent la securitate si sursa de stres psihologic pentru Adina. Daca nu
va este cu suparare, imi voi permite sa tes si amintirile mele impreuna cu
elementele recenziei.
Marturisesc ca eu aveam aproape 6 ani cand a izbucnit
revolutia din 1989 in Romania si desi eram un copil in aceea perioada,
neajunsurile din acele vremuri mi-au ramas imprimate in memorie asemeni unor
cicatrici. Imi amintesc cozile infernale la alimente, pe care eu in calitate de
copil întâi născut, a trebuit sa le fac impreuna cu parintii mei, cozi la carne
si la mezeluri, cozi la unt si lapte, cozi la aprozar pentru legume, cozi la
paine, cozi peste tot, cozi pe care eu le faceam cu caciula, cu batic si mai
apoi cu capul gol in speranta ca vanzatoarea vazandu-i pe parintii mei cu “diferiti”
copii, le-ar mai fi dat o jumatate de chilogram in plus. Fratiorul meu era
bebelus si asadar nu putea fi supus acestor torturi, iar bunicii erau in
varsta, asadar eu ramaneam singurul element care putea fi plimbat in fata
vanzatoarelor pentru a starni un pic de mila si obtine ratia intregii familii.
Imi amintesc cu vivacitate un moment in care dupa ore si ore de coada la carne
si mezeluri, eu nu mai reuseam sa stau in picioare si mi-am implorat de-a
dreptul tatal sa mergem acasa pentru ca nu mai puteam sta la coada. Cand am
ajuns acasa, un vecin a venit sa ne spuna ca sosise in sfarsit marfa si ca se
terminase prin miracol imediat. In acest context imi amintesc replica tatalui
meu care la acesta veste mi-a reprosat ca daca as mai fi rezistat cateva
minute, am fi avut si noi mancare. Imi amintesc foarte bine cand se lua
curentul seara, imi amitesc bine ca painea era pe cartela, jumatate de paine
pentru fiecare membru al familiei si imi amintesc si mai bine cum politistii si
vanzatoarele la sfarsitul orarului plecau cu sacosele pline. Tin minte ca ma
intrebam, ei de ce au dreptul la mai multa paine, au stomacul mai mare? Toate
aceste lipsuri sunt descrise maiestuos de Herta Muller in aceasta carte care
vorbeste despre painea numarata si despre trotoarele si jocurile foamei.
Aceeasi observatie cu privire la diferentierea accesului la alimente si produse
intre oamenii de rand si anumiti membri ai societatii comuniste o face si Herta
Muller in cartea sa atunci cand povesteste cum se intoarce acasa Pavel, unul
din personajele romanului si agent la securitate, incarcat cu cafea, Nutella,
tigari, margarina, carne de vitel, ciocolata si parfuuri Chanel. Avand in
vedere ca Pavel, era ceea ce era, isi permitea sa aiba si amante carora sa le
faca nenumarate cadouri, si nu vorbim doar de alimente, ci si haine, bijuterii,
parfumuri de marca, rujuri si farduri.
As dori sa mentionez maiestria si
rafinatetea cu care Herta Muller vorbeste despre momentele in care “se taia
curentul”. “Cand in orasul intunecat nu e electricitate, noaptea se ridica de
jos si taie in special picioarele”. Pentru a supravietui acestor lipsuri,
fiecare casa e dotata cu lanterne, mainile devin lanterne noaptea dar din
pacate lumina acestora nu e suficienta pentru a putea vedea si serveste doar sa
te faca sa “stai linistit ca noaptea nu te va devora in intregime, ci doar pe
jumatate”. Intr-o perioada in care lumea murea in accidente la locul de munca
din cauza lipsei de dotari corespunzatoare, sefii in complicitate cu militienii
si agentii secreti, turnau mortului pe gat tuica pentru a categorisi accidentul
ca act de neglijenta din partea muncitorului. In aceasta societate muncitorii
economiseau fiecare craitar si isi impuneau si mai multe lipsuri pentru a-si
permite o bijuterie de aur fara stie ca persoana care le vindea lor aurul,
vindea datele clientilor Securitatii si ca in curand acea bijuterie va fi
confiscata cu brutalitate. In aceasta societate, serviciile secrete intrau in
locuintele cetatenilor fara invitatie si lasau urme intimidatorii, intr-o
astfel de societate ceea ce nu putea fi furat, era interzis, ceea ce stralucea,
vedea, in apropiere, exista mereu o ureche care sa asculte si doar lumina zilei
il putea trezi pe dictator, cel dintai tovaras. In aceasta carte, autoarea
descrie povestea barbatilor care aveau femei, a femeilor care aveau copii si a
copiilor carora le era foame. In acesta carte scriitoarea nareaza cu maiestrie viata
unor oamenilor de rand care vorbeau putin pentru ca stiau prea multe si
picteaza cu forta preciziei, viata acelora ce locuiau pe starzile puterii unde
si vantului ii era teama sa bata.
In aceasta carte
scriitoarea aruncă o lumină orbitoare, implacabilă și incomodă, o lumină la 360
de grade asupra a ceea ce a fost societatea comunistă sub regimul lui Nicolae
Ceaușescu si din acest motiv, naratiunea sa e unica, e importanta, e de
neratat. Naratiunea lui Herta Muller hipnotizeaza, captiveaza cititorul prin
puterea cuvintelor, a faptelor si a figurilor de stil. Cred ca modul cel mai
exact prin care as putea defini scrisul Hertei Muller e poezie sub forma de
proza. Va rog nu cumparati aceasta carte daca doriti doar o lectura ca sa va treaca
vremea, cititi aceasta carte daca vreti sa stiti, daca va este foame de
cunoastere!
ITALIANO
Ciao carissimi
lettori,
Sono molto felice
di parlarvi oggi di un libro straordinario che ha un argomento poco conosciuto
e non così digerito dalla società odierna. Non credo di essere mai stata così
entusiasta di una lettura, o almeno l'ultima volta che ricordo una sensazione
simile è stata quando ho letto il libro di Primo Levi, "Se questo è un
uomo". Il libro di cui voglio parlarvi oggi si intitola "La volpe era
già il cacciatore" della scrittrice Herta Muller.
Innanzitutto
vorrei parlare un po' dell'autore, che non è uno scrittore molto conosciuto.
Herta Muller è nata in una famiglia di minoranza tedesca il 17 agosto 1953 nel
villaggio di lingua tedesca di Nitchidorf nella contea di Timis, in Romania,
una regione al confine della Romania con Serbia e Ungheria. Durante la seconda
guerra mondiale, nel periodo in cui la Romania combatteva dalla parte
dell'Asse, insieme alla Germania nazista, all'Italia fascista, al Giappone
imperialista, all'Ungheria e alla Finlandia, suo padre militava nelle truppe
delle Waffen-SS. Dopo il momento in cui la Romania girò le armi contro l'Asse e
si schierò con gli Alleati, passando nella sfera di influenza della Russia
sovietica, il nuovo regime deportò nel gennaio 1945 tutti i rumeni di lingua
tedesca di età compresa tra i 17 ei 45 anni, nei campi di lavoro forzato in
Ucraina. Tra queste persone c'era anche la madre della scrittrice. Herta Muller
studia e si laurea in letteratura rumena e tedesca presso l'Università di
Timisoara. Ha iniziato a lavorare per una società di ingegneria come
traduttrice rumeno-tedesca, da dove è stata licenziata perché si era opposta
alla collaborazione con la Securitate, i servizi segreti rumeni durante il
regime comunista. In seguito ha lavorato in fabbrica e come educatrice in un
asilo di lingua tedesca. Nelle sue opere, Herta Muller descrive le condizioni
di vita e le oppressioni durante il regime comunista sotto Nicolae Ceausescu.
Nel 1982 pubblica il suo primo romanzo, "Bassure" che purtroppo in
Romania esce solo in forma censurata. La versione non censurata viene
pubblicata in Germania, pochi anni dopo. Nel 1987, dopo innumerevoli
persecuzioni da parte della Securitate, lasciò la Romania e si stabilì a
Berlino con il marito, Richard Wagner. Qui riceve varie proposte per una
cattedra universitaria, e così la sua carriera professionale si evolve da educatrice
d'asilo in Romania, a professore universitario in Germania. Negli anni
successivi pubblica varie opere, romanzi, poesie, saggi, premiata innumerevoli
volte e tra questi, nel 2009 con il Premio Nobel per la Letteratura con la
motivazione: "Con la concentrazione della poesia e la franchezza della
prosa, dipinge il paesaggio degli spodestati".
Dopo questa lunga
presentazione dello scrittore, passerò alla recensione del libro. "La
volpe era già il cacciatore" è stato pubblicato per la prima volta in
Germania nel 1992. Nel 1993 appare la proiezione di questo romanzo, il film
rumeno "Volpe - Cacciatore" una coproduzione rumeno-tedesca diretta
da Stere Gulea sulla sceneggiatura di Herta Muller. Ho letto questo romanzo in
italiano, una versione edita da Feltrinelli nel 2020. Leggendo questo romanzo
in italiano, mi sono divertita e sono stata stimolata a trovare le canzoni ei
testi rumeni a cui si riferiva la scrittrice perché il libro come ho accennato
prima, è stato scritto in tedesco, quindi ha subito una prima traduzione, e
successivamente dal tedesco in italiano, una successiva traduzione.
Tralasciando questi chiarimenti, vorrei procedere con la recensione stessa. In
questo romanzo vengono descritte le vite dei giovani nel periodo immediatamente
precedente la rivoluzione del 1989, e attraverso il prisma di questi personaggi
viene analizzata la società rumena di quel periodo. I personaggi principali
sono: Adina, un'insegnante giovane, indipendente e coraggiosa che non vuole
collaborare o avere a che fare con la Securitate e i suoi accoliti, Paul,
medico e amico di Adina che canta le canzoni proibite dalla Securitate, Albert,
che gli amici chiamano Abi, anche lui un
giovane oltraggiato dalla situazione della società e che subisce gli ingiusti
interrogatori della Securitate, Mara, sarta e migliore amica di Adina, Liviu,
un giovane che ha scelto di vivere e sposarsi in un villaggio, dove la
pressione politica è più leggera, Ilije, il fidanzato di Adina, arruolato
nell'esercito nelle pianure del sud del Paese dove sogna ogni giorno di attraversare a nuoto il
Danubio e Pavel, agente dei servizi segreti e fonte di stress psicologico per
Adina. Se non vi dispiace, mi permetto di intrecciare i miei ricordi con gli
elementi della recensione.
Confesso che avevo quasi 6 anni quando scoppiò la
rivoluzione del 1989 in Romania e sebbene a quel tempo fossi una bambina, le
mancanze di quei tempi rimasero impresse nella mia memoria come delle
cicatrici. Ricordo le code infernali per il cibo, che io in quanto primogenita,
dovevo insieme ai miei genitori, code per la carne e le salsicce, code per il
burro e ,il latte, code per legumi e verdure, code per il pane, code ovunque,
code che io facevo con un cappello, una sciarpa e poi una testa scoperta nella
speranza che la commessa vedendo i miei genitori con figli "diversi",
avrebbero avuto compassione e dato loro un altro mezzo chilo. Mio fratello era
un bambino e quindi non poteva essere sottoposto a queste torture, ei nonni
erano vecchi, quindi io rimanevo l'unico elemento che poteva essere sfilare
davanti alle commesse per suscitare un po' di pietà e ottenere la razione di
tutta la famiglia. Ricordo vividamente un tempo in cui dopo ore e ore di fila
per carne e salsicce, non riuscivo a stare in piedi e pregavo mio padre di
tornare a casa perché non potevo fare più la fila. Quando siamo tornati a casa,
un vicino è venuto a dirci che la merce era finalmente arrivata e che il
miracolo era finito immediatamente. In questo contesto, ricordo la risposta di
mio padre che sentendo la notizia, mi rimproverò, perché se avessi resistito
ancora per qualche minuto, avremmo mangiato anche noi.
Ricordo molto bene
quando la sera veniva tolta l'elettricità, ricordo bene che il pane era segnato
su una scheda, mezza pagnotta per ogni componente della famiglia e ricordo
ancora meglio come all'ora di chiusura, i carabinieri e le commesse se ne
tornavano a casa con le borse piene. Ricordo di essermi chiesta come mai
avevano diritto a più pane, avevano per caso uno stomaco più grande? Tutte
queste mancanze sono descritte maestosamente da Herta Muller in questo libro
che parla del pane contato, dei marciapiedi e dei giochi della fame. Herta
Muller nel suo libro, fa la stessa osservazione sul divario esistente tra la
gente comune e alcuni membri della società comunista quando si parlava
dell'accesso al cibo e ai prodotti quando racconta come Paul, uno dei
personaggi del romanzo e un agente della Securitate, tornava a casa carico di
caffè, Nutella , sigarette, margarina, vitello, cioccolato e profumi Chanel.
Dato che Paul era quello che era, si concedeva di avere delle amanti alle quali
faceva innumerevoli doni, e non stiamo parlando solo di cibo, ma anche di
vestiti, gioielli, profumi di marca, rossetti e trucco.
Vorrei menzionare la
maestria e la raffinatezza con cui Herta Muller parla dei momenti in cui
"si interrompe la corrente". "Quando non c'è elettricità nella
città buia, la notte si alza da terra e taglia prima di tutto le gambe". Per
sopravvivere a queste mancanze, ogni casa è dotata di torce elettriche, le mani
di notte diventano torce ma purtroppo la loro luce non basta per vedere e serve
solo a farti "stare tranquillo che la notte non ti divorerà completamente,
ma solo a metà" . In un momento in cui le persone morivano in incidenti
sul lavoro per mancanza di attrezzature adeguate, i capi in complicità con
miliziani e agenti segreti, versavano acquavite sul collo del morto per
classificare l'incidente come atto di negligenza da parte del lavoratore. In
questa società, i lavoratori risparmiavano ogni soldino e s'imponevano ancora
più restrizioni per potersi permettere un gioiello d'oro senza sapere che la
persona che gli aveva venduto l'oro, aveva venduto anche i dati dei clienti
alla Securitate e che presto quel gioiello sarebbe stato brutalmente
confiscato. In questa società, i servizi segreti entravano nelle case dei
cittadini senza invito e lasciavano tracce intimidatorie e in una società del
genere ciò che non poteva essere rubato era proibito, ciò che brillava, vedeva,
vicino, c'era sempre un orecchio che ascoltava e solo la luce del giorno poteva
svegliare il dittatore, il primo compagno. In questo libro, l'autore descrive
la storia di uomini che avevano donne, donne che avevano figli e bambini che
avevano fame. In questo romanzo la scrittrice narra maestosamente la vita di
persone comuni che parlavano poco perché sapevano troppo e dipinge con forza
della precisione, la vita di chi viveva nelle vie del potere dove persino il
vento aveva paura di soffiare.
In questo libro,
la scrittrice getta una luce accecante, implacabile e scomoda, una luce a 360
gradi su quella che era la società comunista sotto il regime di Nicolae
Ceausescu e per questo la sua narrazione è unica, è importante e non la si può
mancare. La narrazione di Herta Muller ipnotizza, affascina il lettore attraverso
il potere delle parole, dei fatti e delle figure retoriche. Penso che il modo
più accurato per definire la scrittura di Herta Muller sia la poesia in forma
di prosa. Per favore non comprare questo libro se vuoi una lettura solo per
passare il tempo, leggi questo libro se vuoi sapere, se hai fame di conoscenza!
ENGLISH
Hello dear readers,
I am very happy to talk to you today about an extraordinary
book that has a little known and not so digested topic by today's society. I
don't think I've ever been so enthusiastic about a reading, or at least the
last time I remember a similar feeling was when I read Primo Levi's book,
"If This Is a Man". The book I want to talk to you about today is
entitled "The fox was already the hunter" by the writer Herta Muller.
First of all, I would like to talk a little about the
author, who is not a well-known writer. Herta Muller was born into a German
minority family on August 17, 1953 in the German-speaking village of Nitchidorf
in Timis County, Romania, a region on Romania's border with Serbia and Hungary.
During the Second World War, in the period in which Romania was fighting on the
Axis side, together with Nazi Germany, Fascist Italy, imperialist Japan,
Hungary and Finland, his father served in the troops of the Waffen-SS. After
the moment in which Romania turned arms against the Axis and sided with the
Allies, passing into the sphere of influence of Soviet Russia, the new regime
deported in January 1945 all German-speaking Romanians aged between 17 and 45
years old, in forced labor camps in Ukraine. Among these people was also the
mother of the writer. Herta Muller studied and graduated in Romanian and German
literature at the University of Timisoara. She started working for an
engineering company as a Romanian-German translator, from where she was fired
because she opposed collaboration with the Securitate, the Romanian secret
services during the communist regime. She later worked in a factory and as an
educator in a German-speaking kindergarten. In her writings, Herta Muller
describes the living conditions and oppressions during the communist regime
under Nicolae Ceausescu. In 1982 she published her first book,
"Nadirs" which unfortunately only comes out in a censored form in
Romania. The uncensored version is published in Germany a few years later. In
1987, after countless persecutions by the Securitate, she left Romania and
settled in Berlin with her husband, Richard Wagner. Here she receives various
proposals for a university chair, and thus her professional career evolves from
a kindergarten educator in Romania to a university professor in Germany. In the
following years he published various works, novels, poems, essays, awarded
countless times and among them, in 2009 with the Nobel Prize for Literature
with the motivation: "with the concentration of poetry and the frankness
of prose, depicts the landscape of the dispossessed".
After this long presentation of the writer, I will move on
to the book review. "The fox was ever the hunter" was first published
in Germany in 1992. In 1993 the screening of this novel, the Romanian film
"Fox - Hunter", a Romanian-German co-production directed by Stere
Gulea on the screenplay by Herta, appeared. Muller. I read this novel in
Italian, a version published by Feltrinelli in 2020. Reading this novel in
Italian, I enjoyed and was stimulated to find the Romanian songs and texts to
which the writer was referring because the book, as I mentioned earlier, was written in German, then underwent a first
translation, and subsequently from German into Italian, a subsequent
translation. Leaving aside these clarifications, I would like to proceed with
the review itself. In this novel are described the lives of young people in the
period immediately preceding the 1989 revolution, and through the prism of
these characters the Romanian society of that period is analyzed. The main
characters are: Adina, a young, independent and courageous teacher who does not
want to collaborate or have anything to do with the Securitate and its
acolytes, Paul, doctor and friend of Adina who sings the songs forbidden by the
Securitate, Albert, who friends call Abi, also a young man outraged by the situation
of society and who undergoes the unfair interrogations of the Securitate, Mara,
seamstress and best friend of Adina, Liviu, a young man who has chosen to live
and marry in a village, where political pressure is lighter, Ilije, Adina's
fiancé, enlisted in the army in the plains of the south of the country where he
dreams of swimming across the Danube every day and Pavel, secret service agent
and source of psychological stress for Adina. If you don't mind, I allow myself
to intertwine my memories with the elements of the review.
I confess I was
almost 6 when the 1989 revolution broke out in Romania and although I was a
child at the time, the shortcomings of those times remained engraved in my
memory like scars. I remember the infernal queues for food, which I, as the eldest
child, had to with my parents, queues for meat and sausages, queues for butter
and milk, queues for legumes and vegetables, queues for bread, queues
everywhere , queues that I made with a hat, a scarf and then an uncovered head
in the hope that the saleswoman seeing my parents with "different"
children, would have compassion and give them another half a kilo. My brother
was a child and therefore could not be subjected to these tortures, and the
grandparents were old, so I remained the only element that could be paraded in
front of the clerks to arouse some pity and get the ration of the whole family.
I vividly remember a time when after hours and hours of queuing for meat and
sausages, I couldn't stand up and begged my dad to come home because I couldn't
queue anymore. When we got home, a neighbor came to tell us that the goods had
finally arrived and that the miracle was over immediately. In this context, I
remember the response of my father who, hearing the news, scolded me, because
if I had resisted for a few more minutes, we would have eaten too.
I remember
very well when the electricity was turned off in the evening, I remember well
that the bread was marked on a card, half a loaf for each member of the family
and I remember even better how at closing time, the cops and the clerks went
back home with bags full of goods. I remember wondering why they were entitled
to more bread, did they have a bigger stomach? All these shortcomings are
majestically described by Herta Muller in this book about counted bread,
sidewalks and hunger games. Herta Muller in his book, makes the same remark
about the gap between ordinary people and some members of communist society
when talking about access to food and products when she narrates how Paul, one
of the characters in the novel and a Securitate agent, came home loaded with
coffee, Nutella, cigarettes, margarine, veal, chocolate and Chanel perfumes.
Since Paul was who he was, he allowed himself to have mistresses to whom he
gave countless gifts, and we're not just talking about food, but also clothes,
jewelry, branded perfumes, lipsticks and makeup.
I would like to mention the
skill and sophistication with which Herta Muller talks about the moments when
"the power goes out". "When there is no electricity in the dark
city, the night rises from the ground and cuts off legs first". To survive
these shortcomings, every house is equipped with flashlights, the hands at
night become torches but unfortunately their light is not enough to see and
only serves to make you "feel comfortable that the night will not devour
you completely, but only halfway" . At a time when people were dying in
workplace accidents due to lack of adequate equipment, the leaders in
complicity with militiamen and secret agents poured brandy on the neck of the
dead to classify the accident as an act of negligence on the part of the
worker. In this company, workers saved every penny and imposed even more
restrictions on themselves to be able to afford a gold jewel without knowing
that the person who had sold them the gold had also sold customer data to
Securitate and that soon that jewel would have been brutally confiscated. In
this society, the secret services entered the homes of citizens uninvited and
left intimidating traces and in such a society what could not be stolen was
prohibited, what shone, saw, near, there was always an ear that listened and
only daylight could wake the dictator, the first comrade. In this book, the
author describes the story of men who had women, women who had children and
children who were hungry. In this book the writer majestically narrates the
life of ordinary people who spoke little because they knew too much and paints
with the strength of precision, the life of those who lived in the streets of
power where even the wind was afraid to blow.
In this book, the writer throws a blinding, relentless and
uncomfortable light, a 360-degree light on what was the communist society under
the regime of Nicolae Ceausescu and for this reason her story is unique, it is
important and you cannot miss it. Herta Muller's story hypnotizes, fascinates
the reader through the power of words, facts and figures of speech. I think the
most accurate way to define Herta Muller's writing is poetry in the form of
prose. Please don't buy this book if you just want an easy reading to pass the time,
read this book if you want to know, if you are hungry for knowledge!
Disclaimer
e premesse / Disclaimer and premises
IT: Questo post è di mia completa
creazione per quanto riguarda contenuti, foto e idee espresse. Le immagini
ritraggono un prodotto acquistato regolarmente che ho valutato in quanto
consumatore e lettore. Prima di usare qualsiasi parte di questo post siete
pregati di contattarmi e nel caso vi abbia ispirato per altre creazioni, vi
chiedo cortesemente di menzionare la fonte.
ENG:
This post is of my entire creation as for contents, photos and expressed ideas.
The images depict a regularly purchased product that I have evaluated as a
consumer and reader. Before using any part of it, you need to contact me and in
case it inspired you for other creations, I gently ask you to mention the
source.